Many people prefer made-in-Italy products for their high quality, so on economic level, Italy’s commercial expansion in the United Says is skyrocketing. Italy’s closest trade ties are with the other countries of the European Union, with whom it conducts about 60.1% of its total trade, however, with a huge population and a high per capita income it is not only the tenth largest U.S. supplier, but also a vast market for American goods. Undoubtedly these two countries conduct a great deal of commercial transactions, which often requires for English, German or Spanish to Japanese Translator and Italian to English, German or Spanish Translation
Apart from the business relations, Italy continues to be Mekka for tourists worldwide, keeping the 4th place after France, Spain and the USA. A place of olive oil, pasta, wine, mafia and sunshine, roman ruins and renaissance palaces, Italy has a lot to give both to the casual tourist and to the educated tourist.When Americans visit a foreign country, they go with the hopes that they will be able to find somebody who speaks English in the major hotels and tourist attractions, and usually it is so. However, like France and Spain, where you may need to rely on French Translator or Spanish Translation services, many people in Italy don’t speak English, so it’ll not be a bad idea to pick up a few words to help you get by, especially if you decide to visit towns that are outside the main tourist destinations, or if you hope to do business in such a place. Unlike the French (especially the Parisians), Italians will be pleased to hear you trying to speak their mother tongue, and will try to comprehend you, even if you’re making a lot of mistakes, so if you are on business in Italy, it is worth the effort. If you’re going to talk English, be sure to ask “Do you speak English?” beforehand, because using English (and even more French) while taking for allowed it is natural to be understood might be considered very rude and impolite.
When negotiating with Italians you should always have in mind that it may be a very slow process and that they consider the sense of urgency to be a weakness. Since to arrange a meeting it is ideal to write, in Italian, first and then follow this up with a phone call, fax or e-mail, if you’re not sure that you’ll cope with the Italian Translation of your communications and proposals, you’d better contact one of the numerous agencies. Their qualified translators and interpreters will not only translate your written or oral communications, but are also familiar with the specifics of the Italian style of communication, which abounds in loquacity and over-spilling emotion, and is essential to doing successful business. For example, Italians put more faith in information given to them orally by somebody with whom they have a strong, trusting relationship than any information sent in writing from afar, so while the discussion of things in a meeting in Germany, for example, will invariably be followed by a request for written confirmation of the ideas as the meeting concludes, it is vice versa in Italy – if you send something in writing, a request will invariably come back for a discussion of the issues. However, always have in mind that Italians tend to take away proposals and examine them carefully, so be sure to offer as much information as possible in written form for them to take away.
No Comments »
No comments yet.
RSS feed for comments on this post. TrackBack URI